小說版裡也有出現的一段碑文,
因為不長,所以和中譯一起發。


~黄昏の碑文~

Lucifer 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文版



Lucifer 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中譯



~序曲~

Lucifer 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

.Hack的《黃昏的碑文》是構成《THE WORLD》世界觀根基的敘事詩,是故事的原始題材,英文標題是「EPITAPH OF THE TWILIGHT」。



Lucifer 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這篇是轉載於遊戲城寨,
如有侵權請告知。 

原文
序章
獣たちの戦いが世に終りをもたらす時
冥き空より 女神が舞い降りる
光と闇の翼を広げ
至福へと導く『贈り物』と共に
一章
深淵のなぞ
『女神の贈り物』を探し求め3人の男
しかし戦が彼らをひきさいた
ひとりは英雄 
ひとりは放浪
残りのひとりは捕虜となる
それでもなお
3人の心は結ばれていた
再び共に謎を解くという約束で
二章
捕虜は脱走に成功するも
瀕死の重傷を負う
しかし 彼は一命をとりとめる
彼を救ったのは
敵国の女であった
彼は身分を偽り女と共に隠遁生活を送る
その暮らしは
幸福で永遠に続くと思われた
しかし
幸福であればあるほど
友との約束が彼を苦しめる
三章
戦乱激化し
世界は破滅へ突き進む
捕虜は恋人との幸福な暮らしを捨てて
旅立つことを決意する
『女神の贈り物』が至福へ導くことを願い
友と約束を果たすために
しかし
ふたりは約束などなくても
必ず再びめぐりあえると信じあっていた
四章
君よ 
因果なり 夢も誇りも すでに失い
女神ひく弓より すでに矢は放たれて
復讐にとりつくかれたわが魂
苦悩の末にだとりつきたる願望は
わが救済と
君の安らかなる眠り
终章
約束のない明日であろうと
君の立つ場所に必ず舞い戻ろう
星の希望のべんとなりて
地の果て 空のかなた はるかなる水面
ひそかなる牲となろう
中譯
   

Lucifer 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

中譯是將巴哈裡別人貼的各種翻譯重新整理後,

我覺得最順暢的版本(簡單說就是東拼西湊成的=  =)

貼來這只是想跟沒看過FF7的人分享一下這個感人的作品~

Lucifer 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這是FF7AC的插入曲,

個人覺得這是一首很棒的歌~

歌聲中帶著淡淡的憂傷,

Lucifer 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

玩網遊玩到手癢而寫的文......

裡面的武器幾乎都是邊看網遊的官網邊寫的,

本來想用三叉戟,

Lucifer 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有捏,將來可能會有BL成份,不喜勿入(尤其是ZxA、CxT或CxA迷)

內容尚未補完...

Lucifer 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

緋色の欠片2 翡翠の雫-水風船
演唱 : 藤田麻衣子
天空和無名影音內有OP,請自行前往觀賞

Lucifer 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這是FF7CC的主題曲,

配上影片整個超感動的~

PV請至我的天空或無名欣賞~

Lucifer 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


  「楚鴉?怎麼換你在看文件了?雷呢?」夜回來一看到坐在桌前的人後微微皺了皺眉。
  「在沙發上睡覺。」他簡單明瞭的回答。
  夜把君月拼了命趕完的文件隨手放在桌上,輕輕的走到沙發前看著熟睡的雷。
  「他果然身體不舒服吧……真是的!老是愛逞強……」

Lucifer 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

« 1 2 3 4 5
Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。